Procurando...

Todos nós nascemos equipados para aprender um idioma. Algumas pessoas demoram mais para aprender, mas em algum momento elas aprendem. Nós temos diferentes tipos de inteligência, um bom professor vai assegurar-se de que o método utilizado dê, a todos os tipos de aprendizes, as chances necessárias de aprender do seu jeito próprio. Algumas pessoas são do tipo visual verbal (aprendem lendo), algumas são do tipo não-verbal/pictórico (aprendem melhor a partir de diagramas e fluxogramas, imagens), algumas são auditivas (aprendem ouvindo), algumas são cinestésicas (aprendem fazendo), essas pessoas têm que fazer alguma coisa enquanto estão estudando, pode ser um desenho ou fazendo anotações. Na verdade estas pessoas são aquelas que aprendem fazendo as coisas, elas saem montando o armário, ao invés de ler as instruções antes. O método tradicional de aprendizado de idiomas privilegia um tipo em detrimento do outro. Por isso alguns alunos são rotulados como maus alunos, ou seja, aqueles “que não têm jeito pra línguas. E agora... QUAL É SEU TIPO?

Linugox
Wednesday, May 15

Expressões populares em Francês



 Começamos a semana com algumas expressões populares em Francês. On y va?

Ça coûte les yeux de la tête. – Custa os olhos da cara.
Cela va de soi. – Isso nem precisa dizer. (fala por si mesmo)
Chacun son goût. – Gosto não se discute.
Elle a trouvé l’oiseau rare. – Ela achou sua alma gêmea.
Elle est maigre comme un clou. – Ela é um palito. (muito magra)

Elle n’a que la peau et les os. – Ela é pele e osso.
Elles se ressemblent comme deux gouttes d’eau. – Elas são muito parecidas.
Il est passé beaucoup d’eau sous le pont. – Isso são águas passadas.
Il faut le détruire dans l’œuf. – Tem que cortar o mal pela raiz.
Le champ est libre. – A área está limpa.

Mon petit doigt me l’a dit. – Um passarinho me contou.
Nous sommes tous dans le même bain. – Estamos todos no mesmo barco.
On a d’autres chats à fouetter. – Temos coisas mais importantes para fazer.
On est dans un beau pétrin… – Estamos numa enrascada…
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. – Notícia ruim chega logo.

Plus ça change, plus c’est la même chose. – Quanto mais muda, mais fica igual.
Quand les poules auront des dents! – Nunca, jamais!
Quand on parle du loup, on en voit la queue! – Falando no diabo, aparece o rabo.
Sauve qui peut! – Salve-se quem puder!
Tu cherches une aiguille dans une botte de foin. – Você está procurando agulha no palheiro



Central Blogs
 
Ir ao TOPO!