Procurando...

Todos nós nascemos equipados para aprender um idioma. Algumas pessoas demoram mais para aprender, mas em algum momento elas aprendem. Nós temos diferentes tipos de inteligência, um bom professor vai assegurar-se de que o método utilizado dê, a todos os tipos de aprendizes, as chances necessárias de aprender do seu jeito próprio. Algumas pessoas são do tipo visual verbal (aprendem lendo), algumas são do tipo não-verbal/pictórico (aprendem melhor a partir de diagramas e fluxogramas, imagens), algumas são auditivas (aprendem ouvindo), algumas são cinestésicas (aprendem fazendo), essas pessoas têm que fazer alguma coisa enquanto estão estudando, pode ser um desenho ou fazendo anotações. Na verdade estas pessoas são aquelas que aprendem fazendo as coisas, elas saem montando o armário, ao invés de ler as instruções antes. O método tradicional de aprendizado de idiomas privilegia um tipo em detrimento do outro. Por isso alguns alunos são rotulados como maus alunos, ou seja, aqueles “que não têm jeito pra línguas. E agora... QUAL É SEU TIPO?

Linugox
Tuesday, October 16

Confusões a serem evitadas no Francês

Bonsoir les amis! Quoi de neuf? Hoje iremos ver algumas coisas básicas que devemos evitar na língua francesa, algumas diferenças entre certas palavras. 

Allons-y!

 
À CAUSE DE e GRÂCE À
A preposição à cause de tem de preferência um valor negativo. Já a preposição grâce à tem um valor positivo. Vejam as frases abaixo:

Les fleurs se sont fanées à cause des fortes chaleurs qu'il y a eu ces derniers jours. 
As flores murcharam por causa das altas temperaturas que houve nestes últimos dias. 
Grâce à ses qualités d'observation, Sherlock Holmes trouve la solution de tous les mystères policiers.
Graças às suas qualidades de observação, Sherlock Holmes encontra a solução de todos os mistérios policiais. 
 
 
CONFIANCE e CONFIDENCE
Assim como no português, confiance é um sentimento agradável que vem do fato de que se está seguro de alguém ou de alguma coisa. Confidence é um segredo, uma confidência. Simples, não?

J'ai confiance en vous, je vous crois, je sais que vous ne me trompes pas.
Eu confio em você, acredito em você, sei que você não me engana.
Il faut faire confiance à ses amis et non pas se méfier d'eux.
É preciso confiar em seus amigos e não desconfiar deles.
Je vais te faire une confidence. Je suis amoureuse, mais tu n'en parles à personne, promis? Je n'ai mis personne d'autre dans la confidence.
Eu vou te fazer uma confidência. Eu estou apaixonada, mas não fale disso para ninguém, promete? Eu não contei este segredo para mais ninguém.

Obs: Prestem atenção nesta parte: je n'ai mis personne d'autre dans la confidence. A tradução literal seria: eu não coloquei ninguém diferente na confidência. Estranho, não é? Ela está dizendo o mesmo que: não contei este segredo, esta confidência para mais ninguém.

 
S'ENNUYER e AVOIR DES ENNUIS
S'ennuyer é aborrecer-se, chatear-se, irritar-se, enfadar-se, entendiar-se. Avoir des ennuis é ter aborrecimentos.

Ce conférencier n'est pas du tout intéressant. Tout le monde bâille, s'ennuie. Quelques auditeurs ont même quitté la salle.
 
Este conferencista não é de modo algum interessante. Todo mundo boceja, se aborrece. Alguns auditores até tem deixado a sala. 
 
Pauvre Martin! Il a des ennuis de toutes sortes. Ennuis d'argent, son banquier lui a annoncé que son compte bancaire était vide; ennuis de santé, son médecin lui demande de faire une radio des poumons, il tousse beaucoup; ennuis de famille, sa femme veut le quitter. Mais il garde un bon moral!!
 
Pobre Martin! Ele tem aborrecimentos de todos os tipos. Aborrecimentos com dinheiro, seu banqueiro lhe anunciou que sua conta bancária estava vazia; aborrecimentos de saúde, seu médico lhe pede para fazer um raio-x dos pulmões, ele tosse muito; aborrecimentos de família, sua mulher quer deixá-lo. Mas ele mantém um bom astral!!
 
À bientôt!
 

Central Blogs
 
Ir ao TOPO!