Procurando...

Todos nós nascemos equipados para aprender um idioma. Algumas pessoas demoram mais para aprender, mas em algum momento elas aprendem. Nós temos diferentes tipos de inteligência, um bom professor vai assegurar-se de que o método utilizado dê, a todos os tipos de aprendizes, as chances necessárias de aprender do seu jeito próprio. Algumas pessoas são do tipo visual verbal (aprendem lendo), algumas são do tipo não-verbal/pictórico (aprendem melhor a partir de diagramas e fluxogramas, imagens), algumas são auditivas (aprendem ouvindo), algumas são cinestésicas (aprendem fazendo), essas pessoas têm que fazer alguma coisa enquanto estão estudando, pode ser um desenho ou fazendo anotações. Na verdade estas pessoas são aquelas que aprendem fazendo as coisas, elas saem montando o armário, ao invés de ler as instruções antes. O método tradicional de aprendizado de idiomas privilegia um tipo em detrimento do outro. Por isso alguns alunos são rotulados como maus alunos, ou seja, aqueles “que não têm jeito pra línguas. E agora... QUAL É SEU TIPO?

Linugox
Friday, November 18

Your wish is my command



Porque vocês pediram: mais expressões idiomáticas!
Mas daquelas brabas mesmo, que fazem a gente quebrar a cuca tentando achar um relativo em inglês. Ah sim, em tempo: quebrar a cuca = rack your brain!
FULANO, SICRANO E BELTRANO
Quantas vezes você deve ter se perguntado como se escreve em inglês o nome desses três famosos desconhecidos que usamos para generalizar (ou fulanizar) exemplos de pessoas? Pois aqui estão seus relativos na língua de Shakespeare:
Tom, Dick and Harry!
FURA-FILA
Pensa que é só no Brasil que tem o espertinho,o malandro que, como quem não quer nada, aparece na sua frente numa fila? Lá também tem, e se chama Queue Jumper!
FIO DENTAL  e FIO-DENTAL
O primeiro é o fio dental propriamente dito, que é para limpar os dentes: Dental Floss
O segundo é a menina dos olhos de todo gringo  em Copacabana (tá bom, não é só dos gringos...): String
MENTIRA CABELUDA
Independente de onde tenha vindo tal expressão, em inglês o visual muda e se torna Fat Lie, ou uma mentira gorda...
MARCAR A DATA DO CASAMENTO
Sim, existe uma expressão apenas para isso! E é: to name the dayI wonder when they are going to name the day!
HEY, VOCÊ É FILHO DE VIDRACEIRO?
Sabe o xarope que fica na sua frente na melhor cena do filme? Em inglês essa mala é repreendida de duas formas:
1 - Hey! You make a better door than window!
2 -  Hey! Your father was no glazier!
Qualquer um dos dois ele vai entender e sair da frente...
FAZER BALIZA
O terror de todo aprendiz de motorista! Em inglês esse teste pros nervos chama-se To Parallel Park.
SEM MAIS DELONGAS
Termino essa pequena lista com aquela expressão que usamos para ir direto ao que interessa: Without further ado!
That's it for now, guys! Stay tuned for more hints!



Central Blogs
 
Ir ao TOPO!