Procurando...

Todos nós nascemos equipados para aprender um idioma. Algumas pessoas demoram mais para aprender, mas em algum momento elas aprendem. Nós temos diferentes tipos de inteligência, um bom professor vai assegurar-se de que o método utilizado dê, a todos os tipos de aprendizes, as chances necessárias de aprender do seu jeito próprio. Algumas pessoas são do tipo visual verbal (aprendem lendo), algumas são do tipo não-verbal/pictórico (aprendem melhor a partir de diagramas e fluxogramas, imagens), algumas são auditivas (aprendem ouvindo), algumas são cinestésicas (aprendem fazendo), essas pessoas têm que fazer alguma coisa enquanto estão estudando, pode ser um desenho ou fazendo anotações. Na verdade estas pessoas são aquelas que aprendem fazendo as coisas, elas saem montando o armário, ao invés de ler as instruções antes. O método tradicional de aprendizado de idiomas privilegia um tipo em detrimento do outro. Por isso alguns alunos são rotulados como maus alunos, ou seja, aqueles “que não têm jeito pra línguas. E agora... QUAL É SEU TIPO?

Linugox
Friday, April 2

Head


Hi, everyone!
A palavra "cabeça" tem algumas aplicações no inglês que podem confundir.  Olha só:
Cabeça é simplesmente "head". E compreende o que fica acima do seu pescoço. Agora vá até o espelho e se olhe por alguns minutos (hahaha, to brincando).


Também usamos head para definir o centro de comando de alguma organização:"headquarters" = matriz/quartel general.

E também podemos usar como verbo para indicar direcionamento: "I'm heading home now, bye-bye" = estou indo pra casa agora, tchauzinho! ou "Where are you heading for?"= para onde você está indo?

E quando você quiser saber o que alguém tem na cabeça, não pergunte "what's going on in your head?", mas "what's going on in your mind?".
Cara
Cara, o nosso cartão de visitas, que compreende boca, olhos e nariz (alguns ornados com piercings e óculos) é "face", mas quando nos referimos a alguém como "o cara" (né, Obama?) evidentemente que não falamos "the face", e sim  "the guy". Então "Ele é o cara" fica "he's the guy". Ou até mesmo "he's the man".
Se uma coisa é cara, óbvio que ela não é "guy" nem "face", mas "expensive" ou "pricey".
Ah sim, e quando você quiser jogar "cara ou coroa" em inglês, lamento informar, mas aí a cara vira cabeça: "head or tails"
Ok, guys? See you next time, because now I'm heading for my work!"


Central Blogs
 
Ir ao TOPO!