Sunday, September 9

As quatro maneiras de falar “tempero” em Inglês

Salad dressing” – tempero para saladaO mais tradicional e gostoso é o “ranch” mas o “blue cheese” também é muito bom
Existem quatro maneiras de falar tempero em inglês, mas elas não são totalmente iguais. Isso quer dizer que não posso usar uma ou outra quando quiser.
Tempero PARA SALADA diz “dressing” ou “salad dressing”
Tempero normal, de comida, diz “seasoning
Algumas pessoas confundem as palavras “seasoning”  com “spices“. “Seasoning” é o tempero normal (ex. sal ou qualquer outro produto industrializado) e “spices” são temperos que vem de plantas (ex. pimenta, orégano, canela)
Outro tipo de tempero é o “herbs” que são as folhas mesmo das ervas sendo usadas na comida. Ex. Salsinha (parsley) e cebolinha (spring onion)

“Seasoning” – tempero industrializadoSeria o sal, açúcar, ou qualquer tempero enlatado