Thursday, November 23

Estudar na Itàlia

Ciao a tutti


Queridos leitores, hoje abro um novo tema em nosso blog que interessa a praticamente todos os que gostam da língua Italiano: como estudar na Itália. 

Muitos alunos me perguntam sobre este assunto – desde como colocar suas crianças na escola até a escolha de uma universidade, e paralelo a isso, nos últimos anos o sistema de ensino italiano passou por profundas modificações, dificultando ainda mais o entendimento até mesmo do próprio povo italiano, sendo assim vou dividir o assunto para melhor entendimento de todos vocês :)
O SISTEMA DE EDUCACAO NA ITALIA
Na Itàlia a estrutura do sistema de ensino è bastante parecida com a estrutura do ensino brasileiro e compreende:
ISTRUZIONE PRESCOLASTICA
- Asilo Nido
- Scuola dell'infanzia (scuola materna).
ISTRUZIONE PRIMARIA (5 anos) – Obrigatòrio para crianças a partir de 6 anos
- Scuola elementare – Da 1ª a 5ª classe della scuola primaria.
ISTRUZIONE SECONDARIA (8 anos)
- Scuola Secondaria di primo grado (antigamente Media Inferiore) – 3 anos de duraçao;
- Scuola Secondaria di secondo grado (antigamente Media Superiore) – 5 anos de duraçao.
ISTRUZIONE SUPERIORE 
- Università
Segundo as informaçoes acima podemos concluir que um estudante brasileiro, atè chegar na universidade estudou:
- 9 anos de ensino fundamental
- 3 anos de ensino médio
Totalizando 12 anos de estudo (11 anos pelo antigo sistema).
Jà um estudante italiano, atè chegar na universidade cursou:
- 5 anos de escola elementar
- 8 anos de escola secondaria
Totalizando 13 anos de estudo.
Na Itàlia o ano escolar (anno scolastico) inicia-se em setembro e termina em junho do ano seguinte, tendo duas pausas:
Natal (Vacanze di Natale) – de 23 de dezembro a 7 de janeiro e
Pascoa (Vacanze di Pasqua) – de 5 de abril a 10 de abril.
EXEMPLO DO PERCURSO EDUCATIVO AQUI NA ITALIA
Utilizando o antigo exemplo do nosso casal Joao e Maria, imaginemos que o jovem casal tenha um filho chamado Giuseppezinho. Quando Giuseppezinho era bem pequenininho, seus pais precisavam trabalhar e por isso procuraram uma creche para que ele pudesse frequentar enquanto eles trabalhavam.
Na Itàlia creche chama-se Asilo Nido (que nao tem nada a ver com asilo para velhinhos como è conhecido no Brasil):

Um "asilo nido" geralmente è publico – cada cidade tem seu asilo, chamado comumente de asilo comunale (do comune) ou asilo statale (do estado). Os particulares sao chamados de asilo nido privato (da palavra privado).
Este tipo de estrutura è destinada para crianças a partir de 3 meses de idade atè os 3 anos – quando devem ser inscritas na pré-escola, ou Scuola dell'Infanzia:
Quando o Giuseppezinho estava pra completar seis anos de idade, Joao e Maria foram obrigados a inscreve-lo na Scuola Primaria – pois pelas leis italianas os pais sao obrigados a inscrever seus filhos no ensino primàrio quando estes completam os seis anos de idade. Como descobrir se uma escola é primària? Simples, vejam os exemplos abaixo:
Nas fachadas das escolas està escrito Scuole Elementare (nome històrico) ou como no caso abaixo jà com a nova denominaçao Scuola Primaria:
Seguindo com nossa història, quando Giuseppezinho terminou os 5 anos da scuola primaria, foi transferido para outra escola – sempre na mesma cidade, para que pudesse continuar seus estudos. Neste caso, dizemos que ele foi para a "Scuola Media":
E è na scuola media – agora conhecida como scuola superiore que o estudante italiano passa a maior parte da sua vida academica, afinal de contas è aqui que ele faz a superiore di primo grado durante 3 anos e depois inicia o ùltimo percurso antes da universidade, que sao os ùltimos 5 anos da superiore di secondo grado que è subdividido em Liceo, Istituto Tecnico e Istituto Professionale, mas sobre isso falaremos num pròximo post.
Abbracci a tutti e atè o pròximo post :)



Wednesday, September 20

Diferença entre Make e Brand


Make e brand são geralmente usadas para se falar marca em inglês. Dessas duas palavras a mais conhecida é brand. Então, para que serve a palavra make no sentido de marca? Quando devemos usar uma outra? 

Quando duas palavras têm sentidos parecidos; ou seja, são usadas com significados quase idênticos, temos de recorrer aos dicionários para saber quando devemos usar uma palavra ou outra. Temos de saber o que os dicionários dizem sobre quando e como cada uma delas é usada.

Assim, vamos ver o que diz o Oxford Learner’s Thesaurus – a dictionary of synonyms sobre a palavramake com o sentido de marca:

the name of a company that makes a particular product, especially a vehicle or machine

Veja aí que make com o sentido de marca em inglês é usada para se referir à empresa que fabrica um veículo ou máquina. Alguns exemplos são:

What make of car does he drive? (Qual a marca do carro que ele dirige?)
What make is your car? (Qual a marca do seu carro?)
What make is your computer? (Qual a marca do seu computador?)
It’s one of the most popular makes of motorbikes on the market. (É uma das marcas de motos mais populares no mercado.)
What make is your laptop? (Qual a marca do seu laptop?)
Agora, vejamos o que diz o mesmo dicionário sobre o uso da palavra brand:

a type of product made by a particular company, especially a food or drink product that you might buy in a supermarket.

Desta vez o dicionário fala sobre marcas de alimentos ou bebidas. No entanto, brand, de acordo com outros dicionários, não é usada apenas para produtos alimentícios. O Macmillan Dicitionary diz o seguinte sobrebrand:

a product or group of products that has its own name and is made by one particular company. The word for a machine or vehicle made by one particular company is a make

No Macmillan a palavra brand é definida como sendo usada para qualquer produto que tenha um nome próprio e seja produzido por uma empresa específica. Assim, Bombril é uma brand. Omo também é uma brand. Levis é uma brand. Dudalina é uma brand. Veja os exemplos:

What brand of detergent o you use? (Que marca de detergente você usa?)
I tried using a new brand of soap. (Tentei usar uma nova marca de sabão.)
What brand are those jeans you are wearing? (Que marca de jeans é essa que você está usando?)
The store sells a variety of shoe brands. (A loja vende uma gama de marcas de sapato.)
This isn’t my fave brand of deodorant. (Esta não é minha marca favorita de desodorante.)
Observe que o Macmillan deixa ainda bem claro que a palavra para um veículo ou máquina produzido por uma empresa específica é make. Portanto, quando alguém pergunta sobre the make of my car, ela quer saber qual é a empresa fabricante (maker) do meu carro: Renault, Fiat, Volkswagen, Mercedes Benz, Ford, etc.

Por outro lado, se estivermos falando da marcas Renault, Fiat, Volkswagen, Ford, etc., como conceitos de marca, então usaremos a palavra brand. Percebe a diferença? Usamos make para saber qual a empresa fabricante; já brand serve para falarmos delas como marcas conceituadas no mercado.

It takes a long time to build a brand like Renault. (Leva-se muito tempo para construir uma marca como a Renault.)
Fiat is one of the leading brands on the market. (A Fiat é uma das marcas líderes no mercado.)
Lembre-se que ao usarmos a palavra make, a ideia é a de saber sobre o maker (fabricante) do veículo ou máquina. Já a palavra brand serve para se referir ao conceito marca como um todo. Ainda sobre veículos e máquinas, aprenda também a palavra “model”, modelo. Quando alguém pergunta “what’s his car model?”, ela quer saber qual o modelo do carro: Sandero, Fusca, Fiesta, L200, Civic, Gol, Uno, Pálio, Spin, Etios HB, etc. Veja este último exemplo:

We need to know the make, model, and year of her car. (Temos de saber o fabricante, o modelo e o ano do carro dela.)
Acho que é isso! Espero ter esclarecido a diferença entre MAKE e BRAND. Caso ainda tenha alguma dúvida, escreva na área de comentários

Monday, July 3

Program ou Programme


"Program" se refere ao programa de computador, ou seja, é mais usado no mundo do TI:


This computer program needs to be reinstaled right away!


"Programme" é quando nos referimos aos programas de televisão ou algum treinamento:

Oh please, turn it off! This TV programme is really awful!

I'll talk to my teacher because I'd like to change my training programmes. I need to work my shoulders out.



That's all for now, guys! Stay tuned for more hints!






Sunday, April 2

Tuesday, January 3

About me


Hi, I started to write this Blog Project in 2004 while teaching English as a foreign language in São Paulo, Brazil. Initially it was to be a small project to enable my students to practice and keep in touch after their courses ended. Of course the web isn't like that and since then I have received over 5.000 visitors from all around the world - learners and teachers.

Unlike many other blogs about "Languages", IDIOMUNDO is completely free, unaffiliated to any school or institution and requires no membership to access the many features. What about making money? Well, I have been approached by some people who wanted me to commercialise the site, but I have always turned them down. Why?

I love English and want to share my enjoyment of this great language. I believe in free education. I want to give something back to the wonderful world wide web which has helped me enormously in my career as an English teacher. Nobody has yet come up with a way in which I can make money without compromising these ideals, and so I depend entirely on adverts, donations, sponsorship and affiliate links to help cover the ever increasing costs of hosting and developing the network.

 In 2001 I got a bit bored just talking about English - I taught it - I spoke it - I wrote about it - and so I decided to start a Blog about Technology to help and show those people who were thinking that I had been forget my real profession. I´m graduated like as "Computing Security Manager" since 1988. After that, never I work in my English Site, because I had no time and I was so tired.

In 2003 due to the increase in traffic I set up a new web site called "Hugo Talking English". This now runs the free lessons, there are now over 40 lessons and I hope to add more over time to enable everyone to improve their English in a fun, interactive way.

Does the net really need yet another Blog? Probably not! But I am beginning to feel left out, so here I go. I definitely get the feeling that I may be becoming an Internet bore though.  At the end of the year 2005 I write so much that goes out once via Newsletters or Mails to visitors to my Blogs. I thought this would give me the opportunity to remember some of the rubbish that I send into hyperspace. So here you will find an eclectic mixture of news, personal thoughts and fun stuff - keep reading.

Welcome to my Blog !

Monday, January 2

Contato

Prencha o formulario embaixo para entrar em contato de forma privada, opinar sobre o blog, fazer alguma sugerência ou mesmo criticar.
Se desejar deixe sua mensagem nos COMENTÁRIOS do Blog.
Sua opinião é sempre bem vinda.

Sunday, January 1

Mapa do Site